0
WP_Error Object
(
    [errors] => Array
        (
            [invalid_taxonomy] => Array
                (
                    [0] => Invalid taxonomy.
                )

        )

    [error_data] => Array
        (
        )

    [additional_data:protected] => Array
        (
        )

)

Ancient pottery making described in new Anishinaabemowin translation

Jacob Owen of Pauingassi was always cheerfully willing to explain the complexities of Ojibwe history and philosophy with stories from his own life.  Margaret Simmons, who conducted this interview, was the Director of Education in Pauingassi at the time. She is a warm and open person with a positive genius for respectfully conversing with old people and her unique talent made my visits to Pauingassi and over 300 hours of Anishinaabe language recordings possible.  The equally brilliant and even more patient Anishinaabe linguist, Roger Roulette, has been gradually transcribing and translating the Pauingassi recordings.  He just finished this one today and it contains a remarkable discussion In Anishinaabemowin about the old Anishinaabe and their skill at making pots out of clay.

Jacob Owen, Pauingassi Manitoba. 1996.

Jacob Owen, Pauingassi Manitoba. 1996.

Jacob was over 90 at the time of the interview, the oldest man in the community. He spoke very little English and had lived his whole life in Pauingassi.  He most definitely had not read scholarly reports about archaeological discoveries of 500 year old clay pots made by his ancestors and yet, here he is, talking about how incredibly skillful his ancestors were at making these beautifully decorated pots.  The conversation veers off after this, in part because Margaret, a very good modern speaker, doesn’t know the word for “clay, waabigan” but this short quote from Jacob’s conversation is an indication of the extent to which one can rely on First Nations oral historical accounts for the truth about the distant past.  By the way, Roger says that the verb to fire a pot is  zakizo (va) to burn an animate thing.  The idea of a kiln is expressed in the verb boodawaash (ca) which means to superheat something animate.

 

JO: Daabishkoo, gigikendaan ina ‘iwe gaa-ijigaadeg, aadizookaanag gaa-ijigaadeg?

 

JO: It’s like…you know what they mean by that, what they mean by aadizookaanag (legendary heroes)?

 

MS: Eya’.

 

MS: Yes.

 

JO: Daabishkoo mii gaa-inendaagoziwaad igiweniwag Anishinaabeg nishtam gaa-gii-bimi-ayaawaad. Bigo gegoon gaye ogii-ozhitoonaawaa’. Wiinawaa bigo. JO: The first Anishinaabeg that existed, this is what they’re comparable to (the legendary heroes). Also, they were able to make anything. They, themselves.

 

Nashke aya’aa, akik. Waabigan gaa-onji-ayaawaad. I’iya’aawan nda gii-onizhishiwag. Eji-, eji debakamig gidaa-ikid e-gii-mookaakizowaad. Ndawaaj gii-onizhishiwag.

 

For instance, a pot (vessel) (noun animate). They made them from clay. My, they were beautiful. You would have said they were incredible. The visible images (on the pots), undoubtedly, they were beautiful.
MS: Aaniin dino akikwag? Asiniiwi-akikwag?

 

MS: What kind of vessel? Stone vessels?

 

JO: Bibagiziwag. Gii-bibagiziwag. Waabigan daabishkoo. I’iwe dash waakaa-aya’ii gii-mazine’aawaad gaye, ndawaaj gii-onizhishiwag. JO: They’re thin. They were thin. It was the nature of clay. However, they had images/patterns around (the pot). My, but they were beautiful.

 

Zhigwa ayi’ii naanaagadawendamaan, awegodogwen gaa-omookomaaniwaad nishtam?

 

Well, when I think about it, I wonder what they used for a knife (to incise the designs) at that time, at the outset?

 

Share

Dr. Maureen Matthews

Curator of Cultural Anthropology

See Full Biography

Dr. Maureen Matthews, Curator of Cultural Anthropology joined The Manitoba Museum staff in November 2011. Before coming to the museum. she was a CBC Radio journalist and winner of five awards for Investigative Journalism from the Canadian Association of Journalists. She completed a D. Phil. in Social and Cultural Anthropology (2010) at the University of Oxford and her thesis, published as a book by the University of Toronto Press in 2016, Naamiwan’s Drum: The Story of a Contested Repatriation of Anishinaabe Artefacts, won the Alexander Kennedy Isbister Award for Non Fiction from the Manitoba Writers Guild. She received an award from the Canadian Museums Association for “We are All Treaty People” an exhibit created in collaboration with the Treaty Relations Commission of Manitoba. She was the recipient of a Governor General’s History Award for the outreach project Spirit Lines and was also awarded an International Guardians of Culture Award by the Association of Tribal Archives, Libraries and Museums for the same project.